반응형
SMALL

  안녕하세요. 

   상냥한 "블루퀘스트" 입니다.

 

"SHIP SALE & PURCHASE" 

 

이미 많은시간 동안 해운중개업일을 배우고 또 배웠지만

아직까지도 부족하고 모르는것이 투성이인 선박매매의 기본을 

위키피디아의 사전적 의미 통해 다시한번 해석해 보면서 공부를 해보려고 합니다.

  Sale and purchase of ship

From Wikipedia, the free encyclopedia

'The Sale and purchase of ship' is one of the important aspects of the shipping industry. It involves vast amounts of money (in excess of 100 million US Dollars) and requires different kinds of professional knowledge, such as knowledge of particular type of ship and its function, legal knowledge as well as dealing and bargaining knowledge. In order to reduce the number of disputes and smoothen the sale and purchase procedure, normally the shipowner (seller) and the buyer will appoint brokers as middlemen to handle the transaction. There are three main stages for the sale and purchase of a ship which include (1) the negotiation and contract stage, (2) the inspections stage and (3) the completion. From different stages, it includes different important issues and regulations. In following, the article will discuss all these stages of Sale and Purchase of a ship and all the important elements.

 선박의 판매와 구매는 해운업계의 중요한 측면 중 하나이다. 여기에는 막대한 금액(미화 1억 달러 이상)이 수반되며, 특정 유형의 선박과 그 기능에 대한 지식, 법률 지식, 거래 및 협상 지식 등 다양한 종류의 전문 지식이 필요합니다. 통상 분쟁의 발생을 줄이고 매매 절차를 원활히 하기 위해 선주(판매자)와 매수자가 중개업자를 선임해 거래한다. 선박의 판매 및 구입에는 (1) 협상 및 계약 단계, (2) 검선 단계 및 (3) 완료 단계가 포함된다. 단계별로 다른 중요한 문제 및 규정을 포함합니다. 다음 기사에서는 선박의 판매와 구매의 모든 단계와 모든 중요한 요소에 대해 설명합니다.

-Negotiation and contract stage

The negotiation and contract stage are the first two steps of the sale of a ship. They are normally carried out by the brokers appointed by both buyer and seller. Initially, the broker of the buyer will make the telex exchange with the seller's brokers to make an invitation to offer. The main concerns of both parties at this stage are the pricing, the particulars of the ship and the lay-days(Delivery) of the transaction.

After this approach, both parties will have the price bargaining and negotiations of the main terms of contract. If the basic terms are agreed upon by both parties, a recap telex which recaps the terms discussed will be exchanged, subject to details to be agreed later. With the recap telex, both parties can further discuss and bargain the main terms of contracts.

After all the details are agreed through numerous communications, a formal contract for the sale of ship - Memorandum of Agreement (MOA) - will be drawn up. There are some standard form contracts for the MOA like the Norwegian Sale Form (NSF). However, there are times the contract may be subject to some conditions such as obtaining approvals from directors or shareholders, or licences. After drawing the sales form, 10 percent of the deposit will be paid by the buyer and the buyer can appoint his own surveyor to inspect the ship.

 

-협상 및 계약 단계

협상과 계약 단계는 선박 거래의 첫 번째 두 단계입니다. 보통 매매는 매수자와 매도자 쌍방이 지명하는 중개업자에 의해 이루어집니다. 처음에 구매자의 브로커는 텔렉스를 판매자의 브로커와 교환하여 제공 요청을 합니다. 이 단계에서 양측의 주요 관심사는 가격, 선박의 세부 사항 및 인도일입니다.

이 접근법 이후 양 당사자는 주요 계약 조건의 가격 조율과 협상을 하게 됩니다. 기본 조건이 양 당사자에 의해 합의된 경우, 논의된 조건을 다시 적용한 요약 텔렉스가 교환됩니다. 자세한 내용은 나중에 합의될 수 있습니다. 재점검 텔렉스를 통해 양 당사자는 주요 계약 조건에 대해 더 자세히 논의하고 협상할 수 있습니다.

여러 차례의 커뮤니케이션을 통해 모든 세부 사항이 합의된 후, 선박 판매에 대한 공식 계약서인 MOA가 작성될 것입니다. 노르웨이 선박매매 양식(NSF)과 같은 MOA의 표준 양식 계약이 있습니다. 다만, 이사나 주주로부터 승인을 얻거나 라이선스를 취득하는 등의 조건이 적용되는 경우가 있습니다. 매매 양식을 작성한 후 계약금의 10%를 구매자가 지불하고 구매자는 자신의 검사관을 임명하여 선박을 검사할 수 있습니다.

 

-Inspections stage

After the forming of contract, it will enter to the inspection stage. There are two major parts in the inspections stage which include the documents inspection and the physical inspection of the ship afloat. For the documents inspection, the buyer will check the ship's class records and certificate records. The inspection of records will reveal the history of the ship's maintenance and compliance with the requirement of class. Furthermore, the buyer also should check the mortgages records and the maritime lien records to prevent any damages or loss subject to the legal issue of the ship which occurred before the delivery of the ship. For the physical inspection, checks are usually made to the surface of the ship and its logbook, unless otherwise agreed.

It is preferable to hire a surveyor from any reputed company to inspect the vessel for all safety, certificates, equipments, engine issues etc. A sea trial is advisable.

 

-검선 단계

계약 성립 후 검선 단계에 들어갑니다. 검선 단계에는 서류 검사와 선박의 물리적 검사 등 크게 두 가지 부분이 있습니다. 서류 검사를 위해 구매자는 선박의 선급기록과 증명서 기록을 확인합니다. 기록을 검사하면 선박의 유지 보수 이력과 선급 준수 사실이 밝혀질 것이다. 또한 구매자는 선박 인도 전에 발생한 선박의 법적 문제에 따른 손상이나 손실을 방지하기 위해 담보대출 기록과 선박의 유치권 기록도 확인해야 합니다. 물리적 검사를 위해, 특별한 합의가 없는 한, 보통 배의 표면과 항해 일지를 점검합니다.

선박의 모든 안전, 증서, 장비, 엔진 문제 등을 검사하기 위해 유명 회사의 검사관을 고용하는 것이 좋습니다. 해상 시운전을 받는 것이 좋습니다.

 

-Completion

The final stage of sale and purchase is known as completion stage. It involves pre-delivery matters including inspection of underwater parts by the classification society, delivery of documents and the physical delivery of the ship upon payment of the balance of the contract price. Such underwater inspections can be done at the buyer's request in which case if it is not required by the Classification Society's surveyor the due charges will be on the buyer's account.

For the Documents and Physical delivery, it usually occurs in different places depending on the location of the ship. The final inspection of underwater parts is located in the drydock of the port of delivery. To obtain the certificate of class with regards to the safety, a survey of the ship's bottom and underwater parts is conducted by the surveyor of the classification society. The surveyor may make recommendations for the repairing of ship which affect the expense of the seller before delivery. Sometimes, the buyer may appoint his own surveyor, who must be approved by the classification society, to carry out the underwater inspection while the ship is afloat.

For the final closing of transaction, the MOA specifies some necessary procedures. Some documents are required which include the closing memo, minutes of meeting of the seller's directors and shareholders, a certificate of good standing, a power of attorney, the bill of sale, certificate of class, any consents or licenses required by the government authority, a certificate by the registrar of the ship's registry permitting the sale.

Furthermore, the seller should arrange the deletion of his name from the registry and deletion of the existing flag if the buyer wants to change the flag. Also, cancellation of the insurance cover, settlement of mortgage and repatriation of crew should also be made ready by the seller. When the seller is ready, an advance notice of delivery - Notice of Readiness- will be serviced to the buyer and the buyer will arrange the payment of fuel or "bunkers" and stores on board and instruct his bank to make the payment on the actual delivery date.

 

-완료

판매와 구매의 마지막 단계를 완료 단계라고 합니다. 계약대금중 잔금 지급 시 선체인도 전 사항에는 선급협회에 의한 수중검사 및 문서인도, 선체인도 등을 포함한다. 이러한 수중 검사는 구매자의 요청에 따라 수행될 수 있으며, 이 경우 선급 협회의 조사관이 요구하지 않을 경우 정당한 비용은 구매자의 계좌에서 청구됩니다.

문서 및 물리적 인도의 경우 일반적으로 선박 위치에 따라 다른 장소에서 발생합니다. 최종 수중 검사는 인도되는 항구의 드라이독에서 합니다. 안전성에 관한 선급 증서를 취득하기 위해서 선저 및 수중 조사는 선급협회 검사관이 실시한다. 검사관은 인도 전에 판매자의 비용에 영향을 미치는 선박의 수리를 권고할 수 있습니다. 때때로 구매자는 선급협회의 승인을 받은 자신의 검사관을 통해서 배가 떠 있는 동안 수중 검사를 수행할 수 있습니다.

최종 거래 종료시 MOA는 몇 가지 필요한 절차를 명시합니다. 폐업 메모, 판매자 이사 및 주주의 회의록, 신용장, 위임장, 매도증, 선급증서, 정부 당국이 요구하는 동의서 또는 면허증, 선박등기소의 소장에 의해 판매를 허락하는 증서를 포함하는 일부 서류가 필요하다.

또한 판매자는 선박의 이름을 등록부에서 삭제하고 만약 구매자가 기국을 변경하기를 원하면 기존 기국을 삭제하도록 해야 한다. 또한 보험담보의 해약, 저당권 해결, 승선원 송환 등도 판매자가 준비해야 한다. 판매자가 준비가 되면, 구매자에게 인도 사전 통지(준비 통지)가 전달되고, 구매자는 연료 또는 "벙커"와 선용품의 해당하는 금액을 지불 준비하며, 실제 인도일에 지불하도록 은행에 지시합니다.

 

-Protection of buyer

There are some clauses under the sales form protecting the interest of the buyer of ship. For example, clause 9 of Sale Form 1993 has provided some limited protection for the buyer. Under the clause 9, the seller warrants that the vessel is free from all charters, encumbrances, mortgages and maritime liens or any other debts whatsoever at the time of delivery. The buyer can claim against the seller for all consequences of claims make against the vessel which have been incurred prior to the time of delivery. If the ship cannot settle down all the mortgages and other claim attached to the ship before the delivery, the buyer can discharge the purchase price to cover this part of claim. Normally, the buyer would also retain part of the payment for around six months to secure there is no any claims and Maritime Liens of the ship.

However, it is difficult for the buyer to terminate the contract even if the vessel still has some encumbrances, mortgages or maritime liens at the time of delivery. Under the English law, the "warranty" is a contractual promise which is not the condition of the contract, so the innocent party can only claim damages but not terminate the contract if there is breach of warranty. Thus, it is difficult for the buyer to terminate the contract.

 

-구매자 보호

매매양식에는 선박 구매자의 이익을 보호하는 조항이 있습니다. 예를 들어 1993매매양식의  9조항은 구매자를 제한적으로 보호하고 있습니다. 9조항에 의거하여 판매자는 선박에 인도시점의 모든 용선관계, 저당권 및 선박유치권 또는 기타 채무로부터 해방되었음을 보증해야 합니다. 구매자는 인도 시간 이전에 발생한 선박에 대한 권리사항, 모든 결과에 대해 판매자에게 권리를 요구를 할 수 있습니다. 선박 인도 전에 선박에 부과된 저당권 및 기타 권리사항을 모두 해결할 수 없는 경우, 구매자는 이 권리사항을 커버하기 위해 선박 구매 비용을 대신 지불할 수 있습니다. 통상, 구매자는 무권리사항과 선박유치권을 확보하기 위해서 선박구매금액의 일부를 6개월 정도 보관합니다.

그러나 선박이 인도시점에 일부 담보권, 저당권 또는 선박유치권을 보유하고 있더라도 구매자가 계약을 해지하기는 어렵습니다. 영국법에 따르면 보증은 계약조건이 아닌 계약상 약속이기 때문에 보증위반이 있을 경우 무죄인 당사자는 손해배상을 청구할 수 있을 뿐  계약을 해지할 수 없습니다. 따라서 구매자가 계약을 해지하는 것은 어렵습니다.

 

-Procedure to terminate the contract

To terminate the sales and purchase contract, there are two main procedures and the buyer must follow these steps:

Firstly, the buyer should put a notice to inform the seller that there is an encumbrance he/she is aware of and, secondly, the buyer should seek clarification on seller's intention with regard to the encumbrance by specifically referring to Seller's obligations under clause 9 of Sale Form 1993.

If, after the buyer taking the above two steps, the seller fails to remove all the encumbrance in time, the buyer will be entitled to terminate the contract.

 

-계약의 종료 절차

판매 및 구매 계약을 종료하려면 두 가지 주요 절차가 있으며 구매자는 다음 단계를 따라야 합니다.

첫째, 구매자는 자신이 인지하고 있는 채무관계가 있다는것을 판매자에게 통지하고 둘째, 구매자는 1993년 매매양식 제9조에 의거하여 판매자의 의무를 구체적으로 언급함으로써 그 채무관계에 대한 판매자의 의도에 대한 해명을 요구해야 한다.

만약 구매자가 위의 두 단계를 밟은 후 판매자가 제때에 모든 채무관계를 제거하지 못할 경우 구매자는 계약을 해지할 권리를 갖게 된다.

 

To be continue..

 

도움이 되셨다면 로그인 없이도 가능한

아래의 "좋아요" 공감 버튼을 꾹 눌러주세요!!! 

반응형
LIST
반응형
SMALL

  안녕하세요. 

   상냥한 "블루퀘스트" 입니다.

 

"TOWCON 2021_Part1(3page) 번역하기" 

 

TOWCON2021- OCEAN TOWAGE AGREEMENT(LUMPSUM)

 

최​근에 TOWCON 2008을 검색하다가 TOWCON 2021버전이 새로 업데이트된것을 확인하였다.

선박운송 관련해서 계약서를 작성할때 미약하지만 도움이 되지 않을까 하는 생각해서 한장씩 이런저런 방법을 동원하여 자유롭게 해석을 해보고자 한다.

번역오류는 댓글로 많은 지적 바랍니다.!! 도움이 되셨거나 유용하셨다면 공감도 부탁드립니다!!

34. Riding crew (Cl. 13(a)) : 승선원 

(i) State who to provide riding crew (also state number to be provided)

: 승선원 제공자 명시 (또한 제공인원수 명시)

(ii) If riding crew provided by Tugowner state amount per person per day payable by Hirer

: 예인선 선주가 승선원을 제공한다면, 승선원의 일인당 일당를 고용주가 지급한다. 

35. If Hirer’s personnel on board the Tug state rate for meals and accommodation (Cl. 13(b))

: 고용주가 예인선에 승선했을경우 숙식비

(i) Meals (state rate per day) : 식사 (하루 식비)

(ii) Accomodation (state rate per day) : 숙박 (하루 숙박비)

36. Interest rate (%) per month to run from (state number of days) after any sum is due (Cl. 10)

: 예인비 지급기한이 만료된 후 발생될 매달 이자율(%) (일 수 상세)

37. Security (state sum, by whom to be provided and when) (optional, only to be filled in if expressly agreed) (Cl. 21(a)(iii), 31)

: 보장서 (지급 대상자, 지급시기, 지급합계금액 명시) (선택사항이며, 명시적하여 동의한 경우에만 작성합니다.)

38. Law and Arbitration (choose law and arbitration venue. If alternative (g)(Other) is chosen, Clause 35 must be appropriately filled in or replaced, failing which alternative (a)(English law/London arbitration) shall apply) (Cl. 35)

: 법률 및 중재 (법률 및 중재장소를 대안으로 선택한경우, 조항 35를 적절히 작성하거나 대체해야하며, 영국법/런던중재를 적용한다.)

39. Numbers of additional clauses, if agreed : 합의한경우, 추가조항수 명시

This Agreement shall be performed subject to the terms and conditions herein consisting of PART I, PART II, Annex A (Tug Specification), Annex B (Tow Specification) and Annex C (Inventory of Towing Gear). In the event of a conflict of terms and conditions, the provisions of PART I shall prevail over those of PART II, Annex A (Tug Specification), Annex B (Tow Specification) and Annex C (Inventory of Towing Gear) to the extent of such conflict but no further.

 

: 이 계약서는 PART I, PART II, Annex A (Tug Specification), Annex B (Tow Specification) and Annex C (Inventory of Towing Gear)로 구성된 본약관에 따라 이행되어야 합니다. 

약관상 갈등이 발생할경우, PART I의 조항이 PART II, Annex A (Tug Specification), Annex B (Tow Specification) and Annex C (Inventory of Towing Gear)의 조항들보다 우선시하지만, 그이상은 아닙니다.

The party responsible for issuing the final execution version of this contract warrants that it is an Authentic BIMCO Template procured from a properly authorised source and that all modifications to it are clearly visible. “Authentic BIMCO Template” means a BIMCO-approved standard contract in an editable electronic format.

: 본 계약의 최종 실행본을 발행할 책임이있는 당사자는 BIMCO가 적절히 인증된 소스로부터 구한 진짜 BIMCO 서식 문서이며 이 템플릿에 대한 모든 변경사항이 명확히 들어날수있음을 보증합니다.

"Authentic BIMCO Template"는 편집가능한 전자형식으로 BIMCO가 승인한 표준 계약을 의미합니다.

Tugowner : 예인선 선주
State name of person signing:
: 서명을 하는 담당자의 이름 명시


Signature: 서명
Hirer : 고용주
State name of person signing:
: 서명을 하는 담당자의 이름 명시


Signature: 서명

To be countinue..

 

도움이 되셨다면 로그인 없이도 가능한

아래의 "좋아요" 공감 버튼을 꾹 눌러주세요!!! 

반응형
LIST
반응형
SMALL

  안녕하세요. 

   상냥한 "블루퀘스트" 입니다.

 

"TOWCON 2021_Part1(2page) 번역하기" 

 

TOWCON2021- OCEAN TOWAGE AGREEMENT(LUMPSUM)

최​근에 TOWCON 2008을 검색하다가 TOWCON 2021버전이 새로 업데이트된것을 확인하였다.

선박운송 관련해서 계약서를 작성할때 미약하지만 도움이 되지 않을까 하는 생각해서 한장씩 이런저런 방법을 동원하여 자유롭게 해석을 해보고자 한다.

번역오류는 댓글로 많은 지적 바랍니다.!! 도움이 되셨거나 유용하셨다면 공감도 부탁드립니다!!

20. Nature of services (Cl. 1, 2) : 제공하는 서비스 내용

 

21. Contemplated route (state Restricted Waters if any (Cl. 1, 7 and 17)

: 심사숙고한 경로

(i) Contemplated route : 심사숙고한 경로

(ii) Restricted Waters : 제한수역

(iii) Estimated average towage speed : 추정되는 평균 예인 속도

22. Lump Sum towage price (also state when each instalment due and payable) (Cl. 5)

: 예인비 총액 (또한 각 분할 지급일과 금액)

(i) Lump sum towage price: 예인비 총액

(ii) Amount due and payable on signing Agreement

: 해당 금액을 계약서에 서명하면 지급한다.

(iii) Amount due and payable on sailing of Tug & tow from Place of Departure

: 해당 금액을 예인선과 피예인물이 출항지로부터 항해하면 지급한다.

(iv) Amount due and payable on Tug and Tow passing off (state place or position)

: 해당 금액을 예인선과 피예인물이 ~를 통과하면 지급한다. (장소 또는 위치)

(v) Amount due and payable after arrival of Tug and Tow at Place of Destination and prior to release of the Tow: 해당 금액을 예인선과 피예인물이 목적지에 도착하여 피예인물의 예인줄을 풀기전에 지급한다.

23. Payment of Lump Sum and other amounts, including demurrage and Delay Payment. (Cl. 5)

: 예인비 총액 지급과 기타 금액, 체선료와 지체금을 포함한

(i) Currency: 통화

(ii) Payment method: 지급 방법

(iii) Bank account details: 은행 계좌 정보

24. Type and price per metric tonne/m3 of bunker oil (Cl. 6)

: 유종과 선박유의 톤당 금액

25. Free Time at Place of Departure (Cl. 7(a))

: 출항지에서 비용이 발생하지 않는 시간

26. Free Time at Place of Destination (Cl. 7(a))

: 목적지에서 비용이 발생하지 않는 시간

27. Free Time for transiting Restrcted Waters (Cl. 7(b))

: 제한수역에서 비용이 발생하지 않는 시간

28. Free Time at interim bunker ports or places (Cl. 7(c))

: 임시 주유항 또는 장소에서 비용이 발생하지 않는 시간

(i) Free Time : 비용이 발생하지 않는 시간

(ii) Name of interim bunker ports or places (approx. lat/long)

: 임시 주유항의 이름 또는 장소 (대략적인 위도/경도)

29. Delay Payment (excluding consumed fuel and lube oil) (Cl. 5(c), 7, 9(b), 12(b), 17(a), 18(c), 24, 26(f), 27(c), (d), 28(d), (h), 29(c), and 34(b), (c)) (state daily/hourly rate)

: 지연금 (소모된 연료 및 윤활유는 제외)

30. Delivery period and notification schedule (Cl. 3, 7(a))

: 예인 소요 기간과 일정 보고

(i) Delivery period (from/to): 예인 소요 기간 (부터/까지)

(ii) Schedule: Number of days notice/delivery window: 일정 : ????

(iii) Final departure time and date notice (days notice): 최종 도착 시간과 일정 알림

(iv) Notices to be given to: 주어진 알림 ???

-------------------약간 한글 번역 불가능---------------

31. Cancelling time and date (Cl. 8) : 취소 가능한 시간과 일

32. Termination fee (Cl. 20) : 예인 및 계약 종료 비용

33. Daily reports from Tugowner (state contact details of parties to receive reports) (Cl. 2(b)), 17(d))

: 예인선 선주로부터의 일일 보고 (일일보고를 받을 수 있는 담당자 연락처 상세)

...

To be countinue..

 

도움이 되셨다면 로그인 없이도 가능한

아래의 "좋아요" 공감 버튼을 꾹 눌러주세요!!! 

반응형
LIST
반응형
SMALL

  안녕하세요. 

   상냥한 "블루퀘스트" 입니다.

 

"TOWCON 2021_Part1(1page) 번역하기" 

 

TOWCON2021- OCEAN TOWAGE AGREEMENT(LUMPSUM)

근에 TOWCON 2008을 검색하다가 TOWCON 2021버전이 새로 업데이트된것을 확인하였다.

선박운송 관련해서 계약서를 작성할때 미약하지만 도움이 되지 않을까 하는 생각해서 한장씩 이런저런 방법을 동원하여 자유롭게 해석을 해보고자 한다.

번역오류는 댓글로 많은 지적 바랍니다.!! 도움이 되셨거나 유용하셨다면 공감도 부탁드립니다!!

1. Date of Agreement : 계약서 작성일

2. Tugowner/place of business (Cl.1) : 예인선 선주 / 사업장 주소

3. Hirer/place of business (Cl.1) : 예인선 고용주 / 사업장 주소

4. Tow (name and type) and IMO number (Cl. 1, Annex B) : 피예인물 (선명과 선종) 그리고 IMO 번호

5. Tonnages : 톤수

(i) GT : Gross Tonnage 총톤수

(ii) NT : Net Tonnage 순톤수

(iii) DWT : Deadweight Tonnage 재화중량

(iv) Other : 기타

6. Dimensions : 전장(길이)

(i) Maximum length : 최대 전장(길이)

(ii) Maximum breadth : 최대 폭(너비)

(iii) Towing draught (fore and aft) : 예인 흘수 (선수와 선미)

7. Flag and place of registry : 피예인물 국적과 선적항

8. Registered owners : 등록 선주

9. Classification society : 선급협회

10. Insurances for Tow (Cl. 23(b)) : 피예인물 보험류

(i) Lead H&M insurer : 선체보험(선주책임 상호보험)

(ii) P&I insurer : 선주배상책임보험

11. General condition of tow and particulars of cargo, ballast and other property 

: 피예인물의 현재상태와 화물상세, 선박평형수와 선박소유물

12. Tug (name and type) and IMO number (Cl. 1, Annex A, C)

: 예인선 (선명과 선종)과 IMO 번호

13. Flag and place of registry : 예인선 국적과 선적항

14. Classification Society : 선급협회

15. Insurances for Tug (Cl. 23(a)) : 예인선 보험류

(i) Lead H&M insurer : 선체보험(선주책임 상호보험)

(ii) P&I insurer : 선주배상책임보험

16. Certificated bollard pull (if any) and date of certificate

: 예인능력(예향력) 증서와 증서 발행일자

17. BHP or kW : 마력 또는 kW

18. Place of Departure (Cl. 1, 3) : 출항지 또는 출항장소

19. Place of Destination (Cl. 1, 4) : 도착지 또는 도착장소

...

To be countinue...

 

도움이 되셨다면 로그인 없이도 가능한

아래의 "좋아요" 공감 버튼을 꾹 눌러주세요!!! 

반응형
LIST

+ Recent posts